Перевод "derivatives market" на русский
Произношение derivatives market (деривативз макит) :
dɪɹˈɪvətˌɪvz mˈɑːkɪt
деривативз макит транскрипция – 33 результата перевода
Can I ask why you left?
VPs in out division specializing interest derivatives, market risk exposure, plus a little P/L analyses
- Sounds...
Почему вас остановили?
Я работала в отделе, специализированное ЧП renteforskyvning и анализ рынка.
-Это hшres...
Скопировать
After running derivatives practice at Arnold Porter
appointed by president Clinton to chair the Commodity Futures Trading Commission which oversaw the derivatives
Brooksley Born ask me if I would come work with her
"ме€ опыт работы с деривативами в "јрнольд и ѕортер"
Ѕорн была назначена президентом линтоном председателем омиссии по торговле товарными фьючерсами, котора€ следила за рынком деривативов.
Ѕруксли Ѕорн спросила мен€, не хочу ли € работать с ней.
Скопировать
You never diversify Mezzanine C.D.O.S in exchange-traded market segments!
Yeah, it's like trying to monetize credit swaps in the derivatives market.
(Forced laugh) (Laughing) Totally!
Вы никогда не сможете дифферинцировать Д.Ц.Б Мезанина в сегменте биржевых операций!
Ага, это все равно что монетизировать кредитные операции на вторичном рынке.
Именно!
Скопировать
Can I ask why you left?
VPs in out division specializing interest derivatives, market risk exposure, plus a little P/L analyses
- Sounds...
Почему вас остановили?
Я работала в отделе, специализированное ЧП renteforskyvning и анализ рынка.
-Это hшres...
Скопировать
They could bet on rise or fall of oil prices the bankruptcy of a company, even the whether
By the late 1990s derivatives were a $15 trillion unregulated market
In 1998 someone tried to regulate them
ќни могли ставить на повышение или на понижение цен на нефть, банкротство компании и даже на погоду.
концу 90-х деривативы были нерегулируемым рынком размером $15 триллионов.
¬ 1998 кое-кто попыталс€ регулировать деривативы.
Скопировать
After running derivatives practice at Arnold Porter
appointed by president Clinton to chair the Commodity Futures Trading Commission which oversaw the derivatives
Brooksley Born ask me if I would come work with her
"ме€ опыт работы с деривативами в "јрнольд и ѕортер"
Ѕорн была назначена президентом линтоном председателем омиссии по торговле товарными фьючерсами, котора€ следила за рынком деривативов.
Ѕруксли Ѕорн спросила мен€, не хочу ли € работать с ней.
Скопировать
Okay, a derivative is a financial product whose value is derived from the value of something else, the underlying.
because the value of the derivative is contingent on the value of the underlying, the notional value of derivatives
I don't understand it.
Ладно, дериватив - это финансовый продукт, стоимость которого это производная от стоимости чего-то еще, лежащего в основе дериватива.
Так как стоимость дериватива пропорциональна стоимости его основы, условная стоимость дериватива списывается с баланса, в то время как рыночная цена дериватива числится на балансе.
Я не понимаю.
Скопировать
You never diversify Mezzanine C.D.O.S in exchange-traded market segments!
Yeah, it's like trying to monetize credit swaps in the derivatives market.
(Forced laugh) (Laughing) Totally!
Вы никогда не сможете дифферинцировать Д.Ц.Б Мезанина в сегменте биржевых операций!
Ага, это все равно что монетизировать кредитные операции на вторичном рынке.
Именно!
Скопировать
Kind of the easiest to impress, since they live by speculation.
Because trading on the open market is dead when it comes to derivatives.
The Sharpe ratio isn't even comparable with dark pools.
Их легче всего впечатлить, поскольку они живут спекуляциями.
Торговля на открытом рынке не имеет смысла, когда дело касается вторичных бумаг.
Коэффициент Шарпа не сравним со крытыми пулами ликвидности.
Скопировать
Is that where the cosmonauts buy their dogs?
It's the animal market in Moscow.
Why do I love the Russians?
— Это здесь космонавты покупают своих собак?
Это птичий рынок в Москве.
Почему я так люблю русских?
Скопировать
- Paper?
- Apart from the share market?
- I haven't yet read today's.
- Газету?
- Ну кроме биржевых сводок?
- Нет, сегодня еще не читал
Скопировать
Me?
I took my umbrella out into the sunlight and I went up to the fruit market to buy one orange.
You know what they say:
Я...
Раскрыла свой зонтик из-за солнечного света... И направилась к фруктовому рынку... Купить один апельсин.
Вы знаете, что они сказали:
Скопировать
Capulet!
Down to the market square!
Capulet!
Капулетти!
На рыночную площадь!
Капулетти!
Скопировать
- I insist.
What are you trying to do, ruin the market?
Once this lovely little lady starts to show this precious little darling around, you won't be able to keep up with them.
- Я настаиваю.
Ты что делаешь, уничтожаешь рынок?
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Скопировать
Family, Gigi. Family.
That's the Idol's market.
And you've ridiculed them.
Семья, Жижи, это семья.
А здесь рынок Идолов.
А ты высмеяла их.
Скопировать
I'm going to Moscow to see my sister-in-law
And I'm taking ham to the market, at one. The bag is so heavy, I cannot lift it.
Could you give me a ride on your way to the station?
В Москву к снохе еду, а заодно ветчину на рынок везу.
Чемодан такой, что не поднять.
Подвези меня на станцию.
Скопировать
You shall give to Nina that ham which is in the cloth and not more. So she wouldn't attract some stallions with our ham.
Go to Danilovsky market.
It's closer and the price is hard there.
Нинке отдашь ветчину, что в тряпке, не больше, а то будет нашим добром кобелей приваживать.
Остальное продашь.
Езжай на Даниловский, там ближе, и цена там твердая.
Скопировать
- I've been to Moscow. A year ago.
- I've seen a new market with a glass above it.
- You are funny.
А я была в Москве, год назад...
Новый рынок видела, со стеклом поверху.
Смешная ты.
Скопировать
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the world?
I can get better odds on any street market. Three to one.
Let us not haggle.
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Я могу сделать такую ставку на уличном рынке.
Три к одному!
Скопировать
He's got everything. That's what I don't like.
It's not black-market.
It's bartered.
У него есть все,что он захочет.
Это мне как раз и не нравится. Это же не с черного рынка.
- Это просто обмен.
Скопировать
- Where?
- On the market!
The piglet has escaped!
- Где?
- На рынке!
Поросенок сбежал!
Скопировать
Sir Henry is so softhearted with sailors.
We have no market here for white slaves... or for our plundered cargoes either.
But there is... a rich market... and only I hold the key.
Сэр Генри так мягкосердечен к морякам.
У нас нет, ни рынка белых рабов, ни рынка сбыта захваченных товаров.
Нет, есть... богатейший рынок, который контролирую только я.
Скопировать
We have no market here for white slaves... or for our plundered cargoes either.
But there is... a rich market... and only I hold the key.
Out!
У нас нет, ни рынка белых рабов, ни рынка сбыта захваченных товаров.
Нет, есть... богатейший рынок, который контролирую только я.
Пошли вон!
Скопировать
BONGA BAR
Think about it, it's one of the lowest prices in the market.
The only drawback is that you'll have to share the services.
Бар "Конка".
Первый взнос совсем небольшой.
Единственный недостаток в том, что вы делите туалет с рестораном внизу.
Скопировать
Not your type?
I support the Common Market.
The Treaty of Rome, I'm for that. What do you do?
Вам она, вижу, не по вкусу?
Я лично - за Общий Рынок.
А вы чем занимаетесь?
Скопировать
I know that, Hooper.
The point I'm trying to make is they've found a way to make gold cheap enough to put on the market.
Our top chemists can't even identify some of the elements, and there are traces of such bizarre impurities as... apple pectin.
Я знаю, Хупер.
Смысл в том, что они могли научиться получать золото достаточно дешёвым способом, чтобы выкинуть его на рынок.
Наши лучшие химики не смогли даже идентифицировать некоторые химические элементы, и там следы таких причудливых примесей, как... яблочный пектин.
Скопировать
We've come a long way together.
From market to market, just to earn a bit of bread!
We must be close to your home the way you described it to me.
Столько дорог позади!
Скитаемся от базара к базару. И всё ради жалкого куска хлеба.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Скопировать
Insofar as more and more jobs... are threatened by automation... and the fall of specialized industries... the unions act to ensure employment for those who already have jobs.
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа.
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
Скопировать
- How will you do for a husband?
Why, I can buy me 20 at any market.
- Was my father a traitor?
- А где ты мужа нового добудешь?
Куплюна каждомрынке, двадцать штук.
-Мой отец был изменник?
Скопировать
Should we set the price?
Usually the market price gradually drops once the base price has been set.
Already, you are the perfect pimp.
Мы должны установить цену? Нет.
Обычная рыночная цена сразу же снизится, как только установится базовая.
Уже, ты первоклассный сутенер.
Скопировать
The latest work-in-progress at General Equipment.
It's only in the development stage, but it should be in the market within two years.
It certainly looks impressive.
Последняя модель Дженерал Экипмен.
Он ещё на стадии разработки, но будет закончен и выставлен на продажу за 2 года.
Очень впечатляет.
Скопировать
- Why, where are you going?
- To town, it's market day.
Nu, not the market!
- Куда ты собралась?
- В город, сегодня базарный день...
Нет, только не на рынок!
Скопировать
- To town, it's market day.
Nu, not the market!
That loafer Olimpio is always out now that his wife won't entertain him in bed, everyone's talking about it!
- В город, сегодня базарный день...
Нет, только не на рынок!
Этот бездельник Олимпио постоянно там околачивается особенно теперь, когда его жена ему не дает, все только об этом и говорят!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов derivatives market (деривативз макит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы derivatives market для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деривативз макит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
